-
真的很久沒出網誌了。 本來想把STRENGTH.譯出來,不過還是先把隨STRENGTH.的英文歌Freedom譯出來。STRENGTH.的歌詞中譯稍後貼上。 這次的英文歌詞中譯有一個特別處,我刻意限在七個字一句...
-
這是動畫《炎之蜃氣樓》的主題曲。花了數晚把它看完,之前知道它有點BL的,已有心理準備,但幸好BL得不算嚴重。(只是一聽関さん的演出。)撇開這個不說,故事背景縱橫現代和日本戰國時代,講...
-
今天是我喜歡的聲優関俊彦さん的生日,在這裡祝福他一下。 関さん、お誕生日おめでとうございます。この一年が素敵な年になるよう願っております。益々の活躍を期待しております...
-
【明報專訊】和食「斬」新?「斬」和「嶄」,同讀「眨」〔zaam2〕,前者從「斤」部,古時解作「斬法」及「車的裂痕」,今多用作動詞,等同「砍」。至於從「山」部的「嶄」,則有形容(1)山...
-
【明報專訊】「藉」和「籍」都讀「直」〔zik6〕,寫法相似,卻有迥然不同的意思。根據許慎《說文解字》,「藉」原本指的是墊子:「藉,祭藉也」;而「籍」則是書籍:「籍,簿也。……引伸凡箸 ...
-
看到這篇文章,令我記起有關菜式名稱的翻譯。雖然Go Believe跟狗不理的讀音相近(漢語拼音:Gou Bu Li),但是如果要給這食物一個英文名,我反而着重描述是甚麼的一種食物,也許叫做Steamed Po...
-
【明報專訊】「士」代表「人」,從「」部的「仕」亦代表「人」,不過兩者並不互通。根據商務印書館《現代漢語詞典》,「仕」字單指出任官員;至於「士」字,則有較多涵意,例如﹕ 1. 在古...
-
【明報專訊】現時的中式酒樓,除了蝦餃、燒賣等傳統廣東點心,亦增添了不少各省各地的美食,如源自北方的鍋貼、鍋餅等。鍋貼,是餃子的其中一種吃法,做法是把餃子放在塗了油的平底鍋上煎熟...
-
【明報專訊】你要還「咭」數嗎?旺角彌敦道一帶,不少財務公司都標榜提供低息貸款服務,專門讓負債纍纍的信用卡卡主輕鬆還清「咭」數。不過,還了「咭」數,尚有卡數;還了卡數,才可放下心...
-
【明報專訊】你今早上學前吃過麵包沒有?麵包,除了是西方國家的主要糧食,亦是不少香港人的早餐。不知何故,不少人總會把麵包錯寫成「麵飽」。「包」和「飽」,不單部首不同,讀音、詞性和...

Heine_PS2.JPG
Get Backers.jpg
Makubex.jpg












