最新網誌

編輯 關閉
網誌分類:流行文化 |
網誌日期:2007-01-30 16:02


what's the meaning of "state-of-the-art" ? Let's see!

上次推出的香港流行用语一文大受欢迎!多谢大家支持!学习的确能够与在娱乐中获取!而最近,我在阅读及翻译英文过程中,遇到一些很有意思的复合词组,刚开始搞到一头冒水,翻译毫无头绪,于是收集了一些与大家分享:

ps: 在公司翻译一封来自瑞士的信函时遇到一句话想了很久:"In such situations, generally we would expect that a ”give and take“ attitude would prevail. We trust that you appreciate our point of view."关键在于”give and take“ attitude ,究竟什么意思呢?且看...! 

heart-to-heart talk  (衷誠的談話)

eye-to-eye agreement  (完全的同意)

neck-to-neck contest  (不分上下的比賽)

rags-to-riches man  (白手起家的人)

hand-to-mouth life  (僅足餬口的生活)

cradle-to-grave plan  (一生的計劃)

nine-to-five man  (朝九晚五的人)

step-by-step teaching  (按部就班的教學)

side-by-side fight  (並肩作戰)

word-for-word translation  (逐字的翻譯)

state-of-the-art hi-tech  (頂棒的尖端科技)

top-of-the-line weapon  (精良的武器)

head-in-the-sand thinking  (不切實際的想法)

carrot-and-stick policy  (軟硬兼施的政策)

five-and-ten store  (小本的生意)

rain-or-shine picnic  (風雨無阻的郊遊)

neck-or-nothing election  (決定性的選舉)

feast-or-famine business  (時好時壞的生意)

wait-and-see attitude  (觀望的態度)

touch-and-go situation  (一觸即發的局面)

open-and-shut case  (簡單的案件)

give-and-take compromise  (互相讓步的妥協)

make-or-break election  (決定性的選舉)

thick-and-thin friend  (同甘共苦的朋友)

null-and-void treaty  (完全無效的條約)

high-and-dry help  (孤苦無助)

rough-and-ready method  (權宜的方法)

more-or-less loss  (或多或少的損失)

now-or-never chance  (千載難逢的機會)

slow-but-sure progress  (穩定的進步)

no-news-is-good-news attitude  (無消息即好消息的態度)

quick-witted diplomat  (機警的外交官)

tip-lipped official  (守口如瓶的官員)

would-be hero  (自充的英雄)

also-ran candidate  (落選的候選人)

has-been writer  (江郎才盡的作家)

odds-on candidate  (很可能當選的候選人)

can-do confidence  (幹勁十足的信心)

 

大家知道"give and take" attitude的意思吧,成句话就是:"在这种情况下,我们期望双方互相让步与妥协的态度,也相信贵公司会欣赏及同意我方观点。

 

引用(0)

更多網誌

網誌分類

瀏覽日期

2010
S M T W T F S
  1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31