網誌分類:"Chage and Aska" 經典三十年 |
圖片
網誌日期:2009-02-10 15:43
CHAGE and ASKA 去掉"and"走向新的舞臺
2009 年是 CHAGE and ASKA 出道30周年的紀念年。一直以來每隔 5 年,他們都會舉辦紀念活動,但是 CHAGE and ASKA 出道30周年的今年 (2009年),不再舉辦與周年紀念相關的活動,延續去年 (2008年) 繼續進行 CHAGE、ASKA 的 solo 活動。同時,“CHAGE and ASKA 活動休止”。
(from TUG OF C&A 歌迷會刊2009年1月、2月合併號)
在這個分類裏,將送上 CHAGE and ASKA 三十年來,本人心目中的三十首經典(盡量是每年一首),希望大家喜歡!
1994 年亞洲巡迴演唱時的片段 - 男與女
男與女 (男と女) 1981 年作品
「支撐人心的東西,無論在哪一個時代,對男人來說總是女人,對女人來說總是男人 ... 」
「男與女」是台灣歌手周華健的「讓我歡喜讓我憂」的原曲。這首風靡一時的主打情歌,好聽的程度自然不在話下!
作詞:ASKA
作曲:ASKA
編曲:瀬尾 一三
男與女 (1990 live version) 收錄於 1991 年所推出的 single 「太陽と埃の中で」中 ,編曲為 十村 知司

男與女
無論是誰 都會想要從頭再走愛情的路一次
縱然我倆已經一起穿過時光 來到了這裏
但是你的心絆住了繼續的腳步
於是便慢慢地從冬季的坡下滑下
越過顫抖的肩膀 我聽到你對我說再見
而我則用背影 掩蓋住淚水
能不能再多給我一些你的愛 再多給我一些你的溫暖
直到它四處飄散
能不能再多給我一些你的愛 再多給我一些你的溫暖
我想一直待在它懷中
然後至於我為何 那麼輕易地只憑一句話就答應了你
那只是因為 這是你希望的別離
支撐人心的東西 無論在哪一個時代
對男人來說總是女人 對女人來說總是男人
相信著你 並把這堅持堆砌成一個小小的夢的我
是一個女人
在最後至少請你能讓我說出 說你曾經帶給我幸福過
至少我想裝飾一下 告別的話語
能不能再多給我一些你的愛 再多給我一些你的溫暖
直到它四處飄散
能不能再多給我一些你的愛 再多給我一些你的溫暖
我想一直待在它懷中
能不能再多給我一些你的愛 再多給我一些你的溫暖
直到它四處飄散
能不能再多給我一些你的愛 再多給我一些你的溫暖
我想一直待在它懷中
支撐人心的東西 無論在哪一個時代
對男人來說總是女人 對女人來說總是男人
男と女
誰もが一度は ひき返す道
二人でここまで 歩いて来たのに
あなたの心が 足をとられて
冬の坂道 ころがりはじめた
ふるえる肩越しに あなたのさよなら
背中で涙をかくす 私
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
言葉ひとつに うなずいたのは
あなたが望む別離 だから
心の支えは いつの時代も
男は女 女は男
あなたを信じて ささやかな夢
積み上げたのは女の 私
幸せだったと 最後に言わせて
せめてさよならは 飾ってみたい
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
心の支えは いつの時代も
男は女 女は男
Kevin 2009-02-13 16:53