網誌分類:不吐不快 |
圖片
網誌日期:2009-11-08 11:49

最近匯豐銀行推出了一系列平面廣告,上圖為其中之一。一個紅色括號標示出小朋友,並在其旁注明「驕傲」,英文為proud。
這是非常差劣的中文,已經不是錯別字的問題。
經常聽到什麼「我的驕傲」、「祖國的驕傲」,這些都是錯誤的用法,只是把英文強行直譯過來。其實中文中,有「自豪」、「光榮」、「榮譽」等褒義詞可用,沒理由用「驕傲」這個貶義詞。
像「我的驕傲」般把「驕傲」用作名詞,或許大家看慣了,而沒察覺它的錯,但把「驕傲」用作形容詞,很明顯是帶貶義吧!為何這麼大間銀行,在推出廣告前完全沒有審查一下?還是香港的中文真的淪落至此?![]()
另外,旺角的Art supplies 復活!太好了![]()










◤ 阿當 ◢ 2009-11-08 19:14
但可能這些貶義詞已經融入大眾,
所以佢地就順理成章了...
歡歡2009-11-08 22:57
步兵仔阿曙 2009-11-08 14:06
歡歡2009-11-08 22:56