-
大眾回憶15中提到三齣音樂劇《夢斷維港》,《紅男綠女》和《夢遊騎士》,分別是由「劇場空間」,「演藝學院」和「眾劇團」改編的百老匯經典音樂劇,同時亦曾給改編為的荷理活電影。下面的逐... -
去年看的《麥迪遜之橋》,我在「舞台演出網誌no. 6」的回應中只極簡略的提過,說從觀眾的飲泣聲中,已可見演出成功。現在補充說,這個挑戰傳統道德觀念的故事,在歐西社會尚且未廣被接受,... -
近十來年看的翻譯劇,不少也同樣是荷里活電影。翻譯劇和電影之間的關係,十居其九是"兄弟姐妹",同是從英語舞台劇本改編過來。首先分類型列舉出來,順帶並列主要演員,然後找幾... -
信手掂來幾齣古典翻譯劇,是從古希臘至莎翁,莫里哀。(易卜生,蕭伯納年代,儘管技術上是兩個世紀前,算是現代好了)。首先回憶的是2000年香港話劇團上環黑盒劇場演出的<伊狄帕斯王> ... -
上回故意用了一個特別狹窄的定義,今次一百八十度轉向,把“本土”拉闊到珠三角,甚至包括翻譯劇。(咁都得?)先想談的潘惠森2002年三部曲(這名詞是我杜撰的,未有徵求 潘 先生的認同)... -
Harry's 大眾回憶 目錄 為寫這節回憶,給“本土劇”下一個無聊的定義,就是劇名需要有香港一處地方的名字。以此標準,找到了近十來年的兩部劇。有趣的,是差不多截然相反的對比,一... -
Harry's 大眾回憶 目錄 談過"食"的北京烤鴨,現來說一齣"飲"劇,記得高志森在某場合笑說<誰遣香茶挽夢回>這個劇名用廣東話唸出來,比急口令更不容易,... -
Harry's 大眾回憶 目錄 話劇以飲食為主題,其實始終離不開說人物的故事。特別的地方,只不過是主題不是一場戰爭,或一樁罪案,而是某款食物,飲品而已。背後的還是人性中產生的衝突的... -
Harry's 大眾回憶目錄 翻譯劇,“毛俊輝實驗創作”,及兩對劇壇“俠侶” 翻譯劇(二)談近代美國劇,若說英國劇,則離不開兩個名字:莎士比亞和簫伯納。前者更受劇團歡迎,只看今年上半年... -
大眾回憶8: 也算翻譯劇 “也算” 在這兒可解讀為 “inspired by” 。未入正題之前,先說一段趣事。話說數年前有一次在多倫多某餐室中和友人商量找什麼話劇看,談到一套 The dumb waiter,下...

體育時期 poster.JPG
同行四分一世紀 劇照.JPG
同行四分一世紀 poster...


最新回應
編輯 關閉最新回應
No. 27 敦煌流沙包 魔笛 不起床的愛麗思 卡夫卡的七個箱子 五四新青年-
五四新青...
-
卡夫卡的...
-
不起床的...
-
魔笛 - 觀...
-
魔笛 - 觀...
-
敦煌流沙...
(Harry)
2009-12-26 10:31
(Harry)
2009-12-10 08:32
(frimovies)
2009-11-09 10:27
(Harry)
2009-11-08 11:26
(Harry)
2009-11-08 11:25
(frimovies)
2009-11-06 16:58
No. 26 遍地芳菲 Cyrano de Bergerac 紅玟瑰与白玟瑰 神探天才影帝 四千金 情信-
情信- 觀...
-
情信- 觀...
-
四千金 - ...
-
四千金 - ...
檢視所有回應(Harry)
2009-10-24 17:49
(Harry)
2009-10-24 17:47
(Harry)
2009-10-11 15:23
(Harry)
2009-10-11 15:21