前記 :
大家在我既blog睇倒所以模糊既相, 全出自Sony Erisson K530i
沒有閃光燈, 解像度也差
每天早上, 都總愛在港鐡車箱內翻閱都市日報
這天, 我看到一則廣告, 發現了錯別字
請君看以下圖片, 是"旅遊"還是"旅游"呢?


是廣告公司撰稿員文化水平低得可憐, 或是都市日報的教對員馬虎了?
這年頭blog友的錯別字多得是, 當中也包括我...
我只有盡量小心, 避免出錯...
其他blog友呢, 似乎他們但求寫出同音字, 閱讀者又意會他們在寫甚麼便算了
嗚呼哀哉, 年輕人中文水平降低, 錯別字不分..
若然你的英語水準同時突飛猛進, 我不會笑你的...
無學位博士 2008-10-08 15:32
不是解像差,是目標物與相機鏡頭太近。
是因為手電相機,多數無近攝功能所致。
DAI ADORU 2008-07-31 04:21
JohnnyNG 2008-07-29 09:03
如博文見倒Blog主文章有錯別字,這除了證明Blog文化不高外,也證明是原創人,不是抄書者,我就是其中一個,錯別字特多的一位。
謝謝經常到訪小五的博客!
hi-mavis2008-07-29 13:39
colacat 2008-07-23 09:40
呢個遊/游字,我好清楚記得我問過外婆,佢話o係簡體裡係相通。
時至今日佢既詳細解釋我已經唔記得太清楚,唯有上網查下呢個字 :
http://www.dhcca.org/Chinese%20elements/JF.htm
請睇尾三o個個。
colacat 2008-07-22 09:14
報紙的確冇錯。
hi-mavis2008-07-23 09:24
我學既簡體字, "遊" and "游" 係有分別架喎
阿葛 2008-07-20 18:21
In simplified chinese, two words 遊,游are the same. The ad. may be prepared by mainland chinese people. That's the reason.
hi-mavis2008-07-21 20:51
seems not they are not the same in simplified chinese...
haha, i have learned simplified chinese over 4 years