網誌分類:兩性關係 |
圖片
網誌日期:2008-05-27 19:00

「女為悅己者容。」出自【司馬遷‧史記‧刺客列傳】,原文為「士為知己者死,女為悅(說)己者容」。
意指女人為喜歡的人裝扮自己。穿著與打扮是為了讓自己以及喜歡自己的人欣賞,而不是為了以往討好男性而為之。
女人本一心想讓喜愛的男人賞心悅目,後來發覺就算悉心打扮又如何?
身旁的男人卻從沒放你在眼內。
欣賞的,是周圍的俗套妖孽; 渴望的,是別人的嫵媚。
這個覺悟,是一種打擊,是一種點化。 它打擊了女人的自信心,推翻了女人扮靚的原則。
我本丹心托明月,誰知明月照溝渠。
如今女人應該明白,「女不應再為悅己者而容」,應是「女為己悅者容」。
靚,是為自己,而不是為一個不懂尊重欣賞你的人,而枉費心神。
為紀念2008年5月26日而編寫。





accessory0-wholesale 2009-03-15 20:09
~飾品批發,少量可批,有圖可用~34
http://www.board.idv.tw/
accessory-wholesale3 2009-02-01 02:41
~飾品批發,少量可批,有圖可用~23
http://www.board.idv.tw/
T.T.C.大爺 2008-07-28 11:25
閣下所指的[己悅者]不就是原文中的[悅己者]嗎?
你為你所喜歡的人裝扮當然對的,
但你所喜歡的人當然同時都是一個真正喜歡你,欣賞你的人吧
[士為知己者死,女為說己者容]
好男兒該為真正賞識自己才華的人效死命
好女兒該為真正愛慕自己美德的人而裝扮
男子又何嘗不在無時無刻等候一個欣賞自己的人出現呢?