網誌分類:影視英語遊 |

早陣子看了電影《英女皇》The Queen (2006),寫下了一些筆記,在這兒和大家分享一下。電影中純正清晰的英式英語,是學習英語的好材料。
本片主要透過描述貝利雅上任和戴安娜王妃死後皇室、官員、傳媒和人民的反應,細膩刻劃女皇的心理變化,從而正面描述及側面烘托出她的執著和對皇室的忠貞。
今天選來英女皇在戴妃死後一星期透過電視全國直播對戴妃的悼文,今天先看真人版。留意事件的背景是:戴妃死後以來,儘管全國人民陷於一片愁雲慘霧,人們絡繹不絕前往悼念戴妃,皇室仍堅稱戴妃已非皇室成員,故不會對外作任何表示。皇室的冷漠惹來人民和傳媒的激烈不滿,甚至有指事件對皇室造成政權的威脅。因此,英女皇這番悼詞意義重大,除了表示哀悼外,還得向大眾解話,表揚戴妃,挽回民望。
文中可以學到英文弔唁詞,不可不知,以免貽笑大方,甚或對死者不敬。
注意: 學習時不要只記隻字片語,應以有用的短句為單位(請留意highlight部份),特別要留意介詞(prepositions)的運用,日後才能學以致用,不會用錯。邊聽邊跟著唸,多讀幾遍,自然能記熟,讓這些用語成為你詞彙的一部份。
The Queen spoke to the nation live (對全國直播講話)at 6.00 p.m. on Friday, 5 September, from the Chinese Dining Room at Buckingham Palace.
Since last Sunday's dreadful news(噩耗) we have seen, throughout Britain and around the world, an overwhelming expression of sadness at Diana's death(舉國及全世界籠罩在戴安娜死訊的愁雲慘霧之中).
We have all been trying in our different ways to cope(面對). It is not easy to express a sense of loss(表達這份痛失至親的哀痛), since the initial shock (起初感到驚愕)is often succeeded by a mixture of other feelings(繼而百感交集): disbelief (難以置信), incomprehension(無法理解), anger - and concern for those who remain(擔心活著的該怎麼過). We have all felt those emotions in these last few days. So what I say to you now, as your Queen and as a grandmother, I say from my heart (都是由衷的心底話).
First, I want to pay tribute to Diana (表揚戴妃)myself. She was an exceptional (與眾不同;出眾)and gifted human being (英才). In good times and bad(不論高低順逆), she never lost her capacity to (失去…的能力)smile and laugh, nor to inspire others with her warmth and kindness(以她那顆溫暖愛的心啟發他人). I admired and respected her (欣賞並敬重她) - for her energy (魄力)and commitment to others(對他人的貢獻), and especially for her devotion to her two boys(對兩名兒子的付出). This week at Balmoral, we have all been trying to help William and Harry come to terms with the devastating loss (慢慢接受痛失至親的現實)that they and the rest of us have suffered.
No-one who knew Diana will ever forget her. Millions of others who never met her, but felt they knew her, will remember her. I for one believe there are lessons to be drawn from (從…中汲取教訓) her life and from the extraordinary and moving reaction to (對…的反應) her death. I share in your determination to cherish her memory (對她緬懷追憶).
This is also an opportunity for me, on behalf of (代表) my family, and especially Prince Charles and William and Harry, to thank all of you who have brought flowers, sent messages and paid your respects in so many ways to (憑弔某人)a remarkable person (英才). These acts of kindness have been a huge source of help and comfort (慰藉).
Our thoughts are also with (我們對…致深切的慰問) Diana's family and the families of those who died with her. I know that they too have drawn strength from (從…中學懂振作)what has happened since last weekend, as they seek to heal their sorrow (治癒傷痛)and then to face the future without a loved one.
I hope that tomorrow we can all, wherever we are, join in expressing our grief at Diana's loss(一同悼念戴安娜的離逝), and gratitude for her all-too-short life(短促的一生;英年早逝). It is a chance to show to the whole world the British nation united in grief and respect (在哀傷崇敬中團結一致).
May those who died rest in peace (願死者安息)and may we, each and every one of us, thank God for someone who made many, many people happy.
(待續)
相關網誌:
影視英語遊
翻譯小妹Bella 2007-07-25 15:44
IKND3! 2007-07-25 01:30
一舊雲 2007-07-24 11:27
翻譯小妹Bella 2007-07-16 09:10
Yrag, 謝謝補充。
對呀, 請比較一下:
a) 佢有無去過以色列?Has he been to Israel?
b) 佢係咪去咗以色列? Has he gone to Israel?
And, Justin, (a) is the answer to your question.
Yrag 2007-07-16 01:07
又有"have gone to"。但兩者意思有點不一樣﹕
"have been to"去了﹐又回來了。"have gone to"去了﹐但1)應該不會回來/ 2)去很長時間/ 3)不曉得甚麼時候回來。
"Martin has been to China. But he didn't like it." (He has gone there and come back.)
"Martin has gone to China." (Maybe he is there for work (1), vacation (2), or cultural experience (3).)
翻譯小妹Bella 2007-07-14 23:32
Justin 2007-07-14 23:29
翻譯小妹Bella 2007-07-14 20:49
Here's what you want:
"你有冇去過以色列過個神聖的地方"
Have you ever been to Israel, that holy place?
"你有冇去過以色列"
Have you ever been to Israel?
你嗰兩個問題咁得意既? Are you writing something?
翻譯小妹Bella 2007-07-14 20:44
Justin 2007-07-14 16:55
"你有冇去過以色列過個神聖的地方"
同就甘問
"你有冇去過以色列"
甘點講?
thank you
The Teacher 2007-07-14 13:45
翻譯小妹Bella 2007-07-14 10:32
Yrag, 我覺得你個blog 的顏色配搭我型吖!
我睇咗你嗰兩篇被迫驗孕記了, 被人屈, 好谷氣!
A very interesting story.
翻譯小妹Bella 2007-07-14 10:23
蝦佬, 謝謝到訪和留言! 我一點也不pro, 我畫畫只係攪攪震架咋, 你才pro! 你的蝦蝦真係好靚好可愛! 我唔識用flash ...
你個blog啲畫好pro, 好吸引, 希望你為我們繼續畫多啲靚畫!
翻譯小妹Bella 2007-07-14 10:17
Yrag 2007-07-14 04:48
By the way, I always avoid people who "mouth up up" on the train....Just to be on the safe side....
請容我賣一賣廣告:
Yrag被人強迫驗孕了。
蝦佬™ 2007-07-14 00:17
看過妳的水彩畫,真係好pro;
而且,重好細心去教人入門的秘訣~~
還有,妳專業的翻譯,妳的blog真是一本天書啊﹗﹗
突然,覺得自己的畫好無聊。。。
貓眼 2007-07-13 22:55
最近我剛看過這片, 你看得這麼仔細, 真令我汗顏,
因為我在片首十五分鐘睡著了.
不過我都同意多看英語片/電視, 點滴累積, 會在不知不覺間吸收更多英語表達方式.
謝謝你把片中的精采用語詳細列出, 明天有時間我會細心再看.
翻譯小妹Bella 2007-07-13 21:26
翻譯小妹Bella 2007-07-13 21:22
Isis 2007-07-13 21:07
這些工作,有些當老師的都懶得去做,Bella卻肯花時間造福人群,應該獲頒大紫荊。
剛剛看完Bella愛牢騷,感概良多,明天再來學英語。不過,女王英語...遠超我的程度...,有沒有女工英語呀?
翻譯小妹Bella 2007-07-13 19:53
八妹仔,謝謝留言!歡迎到訪!
Garfield, 謝謝留言和訂閱!
過獎了,我是語言痴,這些是我閒時的練習和學習筆記,在這裡同大家分享,一為神功,二為弟子。順手啫,順手啫!
Garfield 2007-07-13 19:46
[[八妹仔_]]] 2007-07-13 19:45
翻譯小妹Bella 2007-07-13 19:03
Thanks, Ellen!
Ellen 2007-07-13 09:56
翻譯小妹Bella 2007-07-13 09:36
翻譯小妹Bella 2007-07-13 09:32
Nicole: The Queen 好睇呀,佢套戲加插了很多真實的新聞資料,讓我哋可以重溫返當年的事,英式英文又清晰純正,係難得的好片,用嚟學英文啱哂!
Nic, 你也喜歡Monchhichi麼?
siu82english 2007-07-13 05:59
哈哈,真真正正的 Queen's English。
我的星加波室友常常寸我,說我要學甚麼 Queen's English 才心足...
小 Nic 2007-07-12 23:40
Bella,
Wow, 好好的學習教材, 我都要租番隻Queen來睇睇先!
Nicole
翻譯小妹Bella 2007-07-12 22:59
Lucy 老師: No, it didn't take long. It's my pleasure!
Principal: Look forward to your masterpiece.
朱太:歡迎光臨!
我這個未來師奶仔喺你度都學到好多嘢! 
Yrag: Thanks for your kind words!
Tiny exercises like this are indeed one of my favourite pastimes! 
Yrag 2007-07-12 22:50
朱太 2007-07-12 22:32
學到好多野。多謝你。
友枝小學校長 2007-07-12 21:37
Mr "LUCY" Wong 2007-07-12 19:35