^3^

網誌清單

編輯 關閉
網誌分類:My News |
網誌日期:2009-05-21 14:00

雖然我是一個沒有「墨水」之士,但看畢新聞後也回心微笑,欣賞梁生的才學,也欣賞法官的幽默...

 

歇後語難翻譯 法官也投降

【明報專訊】嚴肅法庭內昨午卻笑聲不絕,全因法官、大律師及傳譯員,都疲於為梁錦濠證供中各式各樣的古怪字詞作雙語翻譯,不少廣東歇後語或俗語被翻譯成英語後即令人忍俊不禁,短短30分鐘內語言文化「短兵相接」,庭內眾人「墨水」可見一斑。

「米已成飯」直譯惹笑話

昨午梁錦濠先指陳振聰「馬後炮」,傳譯員將此翻譯作「comment in hindsight」,資深大律師張健利先「出手」,認為是「retrospective comment」,此時法官林文瀚亦加入「戰團」,提出混入拉丁字首、意為「事後合理化」的ex post facto rationalization更見適合,一下子法庭變成語文切磋場地。

豈料,梁再指入獄一事「米已成飯」,傳譯員譯為「rice fully cooked」時,全場外籍人士一臉疑團,但其他人就捧腹大笑,歇後語盡顯文化差異。由英國來港的御用大律師Ian Mill雖未能意會,似乎亦感受到氣氛,即使出英式俚語,問梁錦濠「Don't you think Tony Chan led you up the garden path?」,意指陳誤導他。

但梁錦濠的港式「笑話」並未就此完結,他指再次相信陳振聰辦保釋的心情,猶如「生仔姑娘醉酒佬」,今次在場人士對此話何解知者寥寥,法官即向Ian Mill表明愛莫能助:「In this case I can't help you.」林官幽默再次引來笑聲,傳譯員亦只能從梁口中領略真正意思,原來是指「唔要又要」,對事件感後悔,但又要做。

引用(0)
  • 網誌分類:My News |
    網誌日期:2009-05-21 14:00
    打算生兒育女的父母... 小心飲食呢...唔好食咁多熱香餅啦...     每周兩件糕餅 攝鋁足損生育動物測試發現 【明報專訊】食物安全中心抽查市面200多款食品,發現多達97%含「鋁金...
    回應(3) | 引用(0)
    網誌標籤:糕餅, , 生育
  • 網誌分類:My Feel |
    網誌日期:2009-05-08 14:00
    每個人對同一款的食物評價都不一樣... 特別是味道的濃淡、口味、喜好,每人也不一樣... 所以喜愛濃味的老饕對川菜、滬菜特別有好感...   小弟也是喜愛濃味的食客... 特別喜愛吃辣...
    回應(16) | 引用(0)
  • 網誌分類:My News |
    網誌日期:2009-04-16 14:00
    喜歡她是因為在許瑋倫的記念演唱會... 聽到楊丞琳唱的「葉子」現場版本... 之後找她原唱的版本來聽... 十分喜歡... 然後兩年後... 收到了這個突然而來的消息...   歌手阿桑 乳癌...
    回應(11) | 引用(0)
    網誌標籤:阿桑
  • 網誌分類:My Life |
    圖片
    網誌日期:2009-04-14 13:59
    這個網誌開始時... 通常都一星期總會更新一下... 到現在... 一個月總要更新一次...   所以blog友們一個月內總要來兩次...   近來很忙... 總是在忙著未來大計,東奔西跑,南...
    回應(27) | 引用(0)
    網誌標籤:水彩畫
 

R H
G S
B V

#