圖片來源: 上:香港潮語學習字卡 下:新時代日漢辭典 P.1601
※發音近似粵語「寬攀」。
最近我無意發現,屬於香港潮語之一的「噴飯」原來在日文也會使用,而且可以在日文辭典找到!難道「噴飯」這個潮語是從日本傳入香港的?抑或純屬巧合,是香港人和日本人各自發明了「噴飯」一詞?我也不清楚。不過,既然日文辭典收錄了這個詞語,「噴飯」在日本應該已經使用了很長時間,不是潮語。
想不到日本人也使用「噴飯」一詞,真的很噴飯!
中文和日文有相同的表達形式,大多是因為日文借用了中文的表達形式,例如日文的「光陰矢の如し」譯自「光陰似箭」、「郷に入れば郷に従え」譯自「入鄉隨俗」等等。
出處
- 語本宋˙蘇軾˙文與可畫篔簹谷偃竹記:「與可是日與其妻游谷中,燒筍晚食,發函得詩,失笑噴飯滿案。」
- 清˙周亮工˙書影˙卷一:「今人演『武三思素娥』雜劇,鄙俚荒唐,見之令人噴飯。」
所以, 宋朝清朝o既用語仲話潮...? (不過呢, 現代人係o甘ga la =__=")
參考: 教育部重編國語辭典修訂本http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?idx=dict.idx&cond=%A5O%A4H%BCQ%B6%BA&pieceLen=50&fld=1&cat=&imgFont=1
真是意想不到…
路過. 因為"噴飯"一詞其實出自成語"令人噴飯", 乃古老當時興.
有這個成語嗎?這不是潮語嗎?
謝謝你!很多人都知道是你教我用的方法呀!
你真捧呀!祝晚安!
我寫自
由兩隻字,都比YAHOO當係SPAM...要分隔開....
自由沒問題吧,我試過ok呀
謝謝你對spam的提示,請你吃芒果汁大蝦啦!
食飯噴飯,食蝦噴蝦!
奧利安(Topaz) 2009-10-30 23:40
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-10-31 01:01
中文和日文有相同的表達形式,大多是因為日文借用了中文的表達形式,例如日文的「光陰矢の如し」譯自「光陰似箭」、「郷に入れば郷に従え」譯自「入鄉隨俗」等等。
Cerberus 2009-10-29 22:18
Cerberus 2009-10-29 15:21
出處
- 語本宋˙蘇軾˙文與可畫篔簹谷偃竹記:「與可是日與其妻游谷中,燒筍晚食,發函得詩,失笑噴飯滿案。」
- 清˙周亮工˙書影˙卷一:「今人演『武三思素娥』雜劇,鄙俚荒唐,見之令人噴飯。」
所以, 宋朝清朝o既用語仲話潮...? (不過呢, 現代人係o甘ga la =__=")
參考: 教育部重編國語辭典修訂本
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?idx=dict.idx&cond=%A5O%A4H%BCQ%B6%BA&pieceLen=50&fld=1&cat=&imgFont=1
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-10-29 17:29
真是意想不到…
Cerberus 2009-10-29 11:39
路過.
因為"噴飯"一詞其實出自成語"令人噴飯", 乃古老當時興.
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-10-29 14:34
有這個成語嗎?這不是潮語嗎?
ice may may 2009-10-28 22:45
謝謝你!很多人都知道是你教我用的方法呀!
你真捧呀!祝晚安!
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-10-29 00:42
WINNIE 2009-10-26 15:13
長腿 2009-10-25 03:32
HHuman路人甲 2009-10-25 03:00
我寫自
由兩隻字,都比YAHOO當係SPAM...要分隔開....
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-10-25 14:04
自由沒問題吧,我試過ok呀
ice may may 2009-10-24 17:19
謝謝你對spam的提示,請你吃芒果汁大蝦啦!
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-10-24 17:55
食飯噴飯,食蝦噴蝦!
內內子 2009-10-24 09:05