網誌分類:化妝 ∕ 美容 ∕ 個人護理產品日文 |
圖片
網誌日期:2009-08-22 03:15
| 清音 | A 行 | KA 行 | SA 行 | TA 行 | NA 行 | HA 行 | MA 行 | YA 行 | RA 行 | WA 行 | 撥音 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| A 段 | あ | a | ア | か | ka | カ | さ | sa | サ | た | ta | タ | な | na | ナ | は | ha* | ハ | ま | ma | マ | や | ya | ヤ | ら | ra | ラ | わ | wa | ワ | ん | n | ン | ||||||||||
| I 段 | い | i* | イ | き | ki | キ | し | shi | シ | ち | chi | チ | に | ni | ニ | ひ | hi | ヒ | み | mi | ミ | り | ri | リ | ゐ | wi* | ヰ |
*實際讀作[i] |
|||||||||||||||
| U 段 | う | u* | ウ | ・ | く | ku | ク | ・ | す | su | ス | ・ | つ | tsu | ツ | ・ | ぬ | nu | ヌ | ・ | ふ | fu | フ | ・ | む | mu | ム | ・ | ゆ | yu | ユ | ・ | る | ru | ル | ・ | |||||||
| E 段 | え | e | エ | け | ke | ケ | せ | se | セ | て | te | テ | ね | ne | ネ | へ | he* | ヘ | め | me | メ | れ | re | レ | ゑ | we* | ヱ |
*實際讀作[e] |
|||||||||||||||
| O 段 | お | o | オ | こ | ko | コ | そ | so | ソ | と | to | ト | の | no | ノ | ほ | ho | ホ | も | mo | モ | よ | yo | ヨ | ろ | ro | ロ | を | wo* | ヲ |
*實際讀作[o] |
||||||||||||
|
* い 表示 E 段長音時發[e]音;う 表示 O 段長音時發[o]音 |
* は 和 へ 用作助詞時分別讀作[wa]和[e] |
※濁音與半濁音圖及拗音圖在本頁底部 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
如果大家在香港的公眾場所看見任何日文字句,歡迎拍下照片讓我看,我會考慮寫網誌講解。大家可以在留言附上照片的連結,或直接把照片寄到我的電郵地址nagatohikaru@gmail.com;請註明拍攝地點。
如果大家使用 Internet Explorer 8 瀏覽本網誌,會看到一些網誌裡的漢字日文注音出現移位,在此情況請按網址欄右邊的「相容性檢視」按鈕更正網頁。

圖片來源:2009年8月21日《am730》P.52、2009年8月22日《頭條日報》P.26
| ひで かわ み |
| 秀川美 |
| hi-de-ka-wa-mi |
「秀川美」是最近在香港出現的一個護膚品品牌。它的廣告引述「西川先生」的說話,聲稱它是由日本秀川美株式會社於2009年4月開發的護膚品,經由代理引進香港,並表示它在日本深受女性喜愛。廣告還引述了三名日本女性用者的好評。可是,我在日本的搜尋器完全找不到「秀川美」這個品牌!像這種聲稱自己來自日本、很受日本人歡迎,卻在日本亳無蹤影的品牌,我已經發現不少了。
更有趣的是,這位「西川先生」的英文名稱竟然是「Mr. Yomiuri Shimbun」!

| よみ うり | しん ぶん |
| 読売 | 新聞 |
| yo-mi-u-ri shin-bun | |
「Yomiuri Shimbun」是日本第一大報紙「讀賣新聞」的拼音。這位「西川先生」的身份竟然是「讀賣新聞先生」?太搞笑了吧。「西川」的拼音是「Nishikawa」,它可以寫「Mr. Nishikawa」。真不知道這個廣告是無意還是故意,寫成「Yomiuri Shimbun」然後加上「Mr.」,把一份報紙變成一個人!其實,「秀川美」與這位「Mr. Yomiuri Shimbun∕西川先生」有沒有關係,也是一個謎。
「秀川美」這個名稱附有日文注音「ひでかわ み」。勉強來說,是可以這樣讀,但這個名稱本身就很奇怪。「秀川美」看似是一個日本女性的名字,但日本似乎沒有「秀川」這個姓氏。就算有這個姓氏,據我所知沒有日本女性的名字是單獨一個「美」字!「美」用在名字時讀作「み」;正常的日本人名字不會只有一個音節,至少會有兩個音節。從日語的角度來看,「秀川美」(ひでかわみ) 實在是一個怪名字。

另外,它的廣告想把「新發賣」的「賣」寫成日文漢字「売」,卻誤寫成「壳」(這是「殼」的中文簡體字「壳」的異體字)。其實,既然它想寫日文漢字,為什麼不把「發」也寫成日文漢字「発」?
其實,廣告裡的這三名女性真的是日本人嗎?我總覺得她們像韓國人!
-------------------------------------------- 追加 --------------------------------------------
圖片來源:2009年8月28日《am730》P.54

| び はく | (cleansing) | |
| 美白 | 、 | クレンジング |
| bi-ha-ku | ku-ren-jin-gu |
「クレンジング」是「cleansing」的音譯,意思是「潔淨」。









| 濁音 | 半濁音 | |||||||||||||||||||||||||||
| が | ぎ | ぐ | げ | ご | ・・・・ | ざ | じ | ず | ぜ | ぞ | ・・・・ | だ | ぢ | づ | で | ど | ・・・・ | ば | び | ぶ | べ | ぼ | ・・・・ | ぱ | ぴ | ぷ | ぺ | ぽ |
| ga | gi | gu | ge | go | za | ji | zu | ze | zo | da | ji | zu | de | do | ba | bi | bu | be | bo | pa | pi | pu | pe | po | ||||
| ガ | ギ | グ | ゲ | ゴ | ザ | ジ | ズ | ゼ | ゾ | ダ | ヂ | ヅ | デ | ド | ・ | バ | ビ | ブ | ベ | ボ | パ | ピ | プ | ペ | ポ | |||
| きゃ | kya | キャ | しゃ | sha | シャ | ちゃ | cha | チャ | にゃ | nya | ニャ | ひゃ | hya | ヒャ | みゃ | mya | ミャ | りゃ | rya | リャ | ||||||||||
| きゅ | kyu | キュ | しゅ | shu | シュ | ちゅ | chu | チュ | にゅ | nyu | ニュ | ひゅ | hyu | ヒュ | みゅ | myu | ミュ | りゅ | ryu | リュ | ||||||||||
| きょ | kyo | キョ | しょ | sho | ショ | ちょ | cho | チョ | にょ | nyo | ニョ | ひょ | hyo | ヒョ | みょ | myo | ミョ | りょ | ryo | リョ | ||||||||||
| ・・・ | ・・・ | ・・・ | ・・・ | ・・・ | ・・・ | |||||||||||||||||||||||||
| ぎゃ | gya | ギャ | じゃ | ja | ジャ | ぢゃ | ja | ヂャ | びゃ | bya | ビャ | ぴゃ | pya | ピャ | ||||||||||||||||
| ぎゅ | gyu | ギュ | じゅ | ju | ジュ | ぢゅ | ju | ヂュ | びゅ | byu | ビュ | ぴゅ | pyu | ピュ | ||||||||||||||||
| ぎょ | gyo | ギョ | じょ | jo | ジョ | ぢょ | jo | ヂョ | びょ | byo | ビョ | ぴょ | pyo | ピョ |
|
イェ |
・・・・ | クァ/クヮ | クィ | ・ | クェ | クォ | ・・・・ | ツァ | ツィ | ツェ | ツォ | ・・・・ | トゥ | |||||||||
| ye | kwa | kwi | kwe | kwo | tsa | tsi | tse | tso | tu | |||||||||||||
| ウィ | ウェ | ウォ | グァ/グヮ | ティ | ドゥ | |||||||||||||||||
| wi | we | wo | gwa | ti | du | |||||||||||||||||
| ヴァ | ヴィ | ヴ | ヴェ | ヴォ | シェ | テュ | ファ | フィ | フェ | フォ | ||||||||||||
| va | vi | vu | ve | vo | she | tyu | fa | fi | fe | fo | ||||||||||||
| ヴュ | ジェ | ディ | フュ | |||||||||||||||||||
| vyu | je | di | fyu | |||||||||||||||||||
| チェ | デュ | |||||||||||||||||||||
| che | dyu |
| 1月(睦月) | 2月(如月) | 3月(弥生) | 4月(卯月) | |||
|
日 月 火 水 木 金 土
|
日 月 火 水 木 金 土
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |
日 月 火 水 木 金 土
|
日 月 火 水 木 金 土
|
|||
| 1/1:元日 1/12:成人の日 | 2/11:建国記念の日 | 3/20:春分の日 | 4/29:昭和の日 |
| 5月(皐月) | 6月(水無月) | 7月(文月) | 8月(葉月) | |||
|
日 月 火 水 木 金 土
|
日 月 火 水 木 金 土
|
日 月 火 水 木 金 土
|
日 月 火 水 木 金 土
|
|||
|
5/3:憲法記念日 5/4:みどりの日(綠色日) 5/5:こどもの日(兒童節) 5/6:振替休日(補假) 7/20:海の日 |
||||||
| 9月(長月) | 10月(神無月) | 11月(霜月) | 12月(師走) | |||
|
日 月 火 水 木 金 土
|
日 月 火 水 木 金 土
|
日 月 火 水 木 金 土
|
日 月 火 水 木 金 土
|
|||
|
9/21:敬老の日 9/22:国民の休日 9/23:秋分の日 10/12:体育の日 11/3:文化の日 11/23:勤労感謝の日 12/23:天皇誕生日 |
||||||


cindy 2009-11-14 00:57
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-11-14 02:36
Miss Wong 2009-10-24 18:45
Miss Wong 2009-10-23 22:37
How about Sugiyama Ai, the Japanese tennis player?
And Yamada Yu, the model turned singer & actress?
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-10-24 00:53
Ai 是 a + i,有兩個音節。Yamada Yu 的 Yu 在日語是長音,所以也有兩個音節。
おしゃれ奥様kiri 2009-09-06 15:13
真係好好笑. 更重要的是, 長戶你的文筆把這件事寫得特別好笑!!
這些街頭訪問, 隨便上網搵D相, 加個日文名.... 不過佢地今次搵的真係好似韓國人^^
關於佢個名我有少少睇法. 和日文無乜關.
秀和瘦同音, 而且是一個女人都普遍接受的字(清秀), 而美字, 則是指美麗. 市場學上為產品命名有一定的技術, 故意把這些字加入去可以令消費者產生用了真的會"秀"會"美"的錯覺. 好像必瘦站, 大家歸瘦, 誘腰求等等.
至於現代香港女性, 對於日文名的感覺都會覺得美字是常見的. 尤其係目標顧客的年代, 她們知道的是: Puffy 的亞美, morning娘舊人鈴木阿美, 還有最常見的名字: 美子.... 她們不會想到只有一個美字有什麼怪. 同樣個川字, 在日文名中好像幾常見, 姓小川, 大川, 吉川(日奈!?) 的人多. 於是由"西川"去建立"秀川美"便變得好"似模似樣了!!
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-09-07 15:24
如果不以日語的角度去想,「秀川美」這個名字是很好聽,可是它加上日文注音就畫蛇添足了…
「Mr. Yomiuri Shimbun」則是這個廣告最大的敗筆!它以為香港沒有人懂日文嗎?
它想騙人,至少也找一些真的日本女性照片吧!眼利的人都看得出相中人不像日本人!
minna 2009-09-03 01:02
地址是rental office。 好假喎~!!
by the way, 你的網誌好好看!你是香港人? 日本人?
どちらにしてもすごいです!
ブクマしましたのでまた来ますね。
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-09-03 02:11
我係香港人。香港有太多呢D扮係o黎自日本o既商品啦…
愛小櫻同盟會 2009-08-23 16:01
水月カエデ 2009-08-22 05:16
その苗字を持て、日本で百人くらいがいます
って美は?
変ですね、じゃあ「うま」って読んで?
さらに変
長戶光 (Nagato Hikaru)2009-08-23 03:41
この広告はどう見てもウソツキでしょね