網誌分類:詩卷二【 擺渡 】 |
前言 :生命在傷痛與瑰麗間擺渡 凡子(香港)
超過十年沒有賦詩,兩個月前寫下《磯不磯》之後,白天完成全職的工作,又傍晚時的義務工作之後,才開始寫往往到淩晨,似乎有不少題材要追溯想寫下來,一連寫了共十六首。對於一個業餘偶然寫作的人,已接近是三成的作品了。這些日子像和初戀愛侶重燃愛火似的,既是曾相愛,又仿如隔世。
平日有涉及文字的工作幾乎全非文學、非創作性的。加上多年來被訓練和工作所要求,以英文為右手,中文為左手般生活,中文水準恐怕不及年輕時。這些新作少些華麗文彩,多些平實用語,更靠近生活。
題材方面,和十年前的作品比較,對美的追求仍舊著迷,如對海洋、河流、彩虹、雪、黃昏和森林的禮贊,已佔約一半。繼續將旅遊時邂逅的美境情懷,剪存在詩作中。至於昔日寫下和發表過的流星系列作品,暫不再是主題;猶如人生在不同階段,渴求的主題即或相同,但形體有異。
和以前最不同的是,這批作品中有以辛辣的筆觸,涉及生命的苦澀、地球之傷痛和資本社會求財富的大衆心情,是以前所沒有的。然而,生命在種種傷痛和得失的洗鍊之中,仍存關愛之情,寬容的胸襟,如《磯不磯》和《恕印》,仍堅持對美的激賞,對詩的不捨,對愛的希冀與祝福,對生命的熱愛。詩能把生命在苦與樂、美善與醜惡、得與失之間擺渡,詩如人生波濤中的一葉扁舟,可載人登上良善與美好的彼岸。相信是古今中外,不少詩人的體驗,更是無數讀詩共鳴者的領會。
從現代心理學而言,不失為自我分析 ( Self-analysis ) 和自療 ( Self-healing )的一種,也可視為廣意的藝術治療 ( Art Therapy )。這是以詩的思維,對所經歷和種種見聞的一種重新詮釋( Re-construction ),以詩的語言和意象等文學藝術的造詣,重新建構和述說 ( Narrative therapy ),幷附予新意義,帶出新的自我領悟 ( self-insight ),達成融和( assimilation )、接納 ( acceptance )、疏解 ( resolution )、或釋懷 ( let-go )。對於共鳴者,也是一種情與意的嶄新啓發,令人受感動,同得新意會,齊航向新境界。如給了人一個新的靈魂那般,是一種源自詩的救贖。
二oo七年九月廿九日 香港維多利亞港畔


學文 2009-11-29 11:07
凡子:
創作新詩、仿唐詩;散文或小說,它們同樣都是香港文學,新詩的佼佼者,非凡子莫屬,仿唐詩我認識不少網友,寫得也不俗,因此不能逐一舉例。散文和小說,在下是擅長的,但仍然未能做到熟能生巧的境界,只是熟練而未精。
不過我會終生學習創作小說,偶爾寫下仿唐詩,再有空也會寫散文詩(新詩的一種)抒發我此時的感受。很高興我能夠從茫茫人海中,與您相遇相識,您對我的指導,我會好好記住,但願他日我能夠用得著。
凡子2009-11-29 11:20
克卉 2009-11-29 08:53
凡子2009-11-29 11:18