1. 最近完成一份有差不多四萬字的報告,難得輕輕鬆鬆就通過專業部門的審核,誰知翻譯卻成了令我懊惱不已的問題。其實之前我已立定心意要找別人翻譯,因為手上還有另一份規模更大的項目設計書等著我完成,再加上日常的各項繁瑣工作,我實在不能也不想再抽時間精神去完成這惱人又討厭的翻譯工作。不過,當真正要開始找人協助翻譯時,我卻又開始猶疑及掙扎,因為這樣一份報告若是找專業人士翻譯的話可是挺昂貴的一件事,即使是友情價或是半義務甚至是大賤賣,畢竟涉及四萬字還是挺可觀的一筆費用,我想至少至少也要好幾千元。思前想後,我覺得問題的重點是我攪不清楚到底翻譯報告本身是不是屬於我的本份工作,當然我相信我的老闆或其他同事也沒有什麼答案可言,因為事實上我有足夠的自由度及權力去決定是否要把這些我自己也有能力完成的工作外判。就是因為我自己也有能力可以完成,每當想到要花這麼多錢去請別人完成我自己也可以勝任的工作,這就讓我有點莫名的內疚感。我不斷的問自己是不是我太懶或者是還不夠百分之百投入工作,因為好些同事也是自己翻譯的,既然別人都可以有足夠的時間和精力去完成,為什麼我就不可以?而且,這麼一筆錢說到底也是不少的數目,以我一直慳儉的性格實覺得不值得。不過話說回來,我卻又覺得要我自己翻譯洋洋四萬字的報告實在是難以吃得消,至少我的內心可是十分的抗拒。我想著想著,竟然開始萌起自己付錢的念頭......怎樣才是「應該」?怎樣又才是「合理」?其實一切也只是自圓其說。