最新網誌

編輯 關閉

第十五集: 再由abc學起

港式英文不限於句子單子,其實連英文字母我們也有一套港式讀法。多和英美國人溝通的港人都常遇到 "串埋俾你都聽唔明" 的問題,正是因為這套讀法和他們的讀法相差太遠。廿六個英文字母,港人讀錯一半。

本集談到的字母: E G H J L O Q R V W X Z

相關影片:

英美口音的分別 (上), (下)
擺脫港音 (九) V音
擺脫港音 (六) 字尾的L音

  • 檢舉

    linda 2009-05-30 10:44

  • 檢舉

    小恩 2008-02-23 03:04

    thank you
  • 檢舉

    RISKYFALCON 2007-12-18 03:05

    I was so lucky I met a good English teacher when I was in primary. She taught me correct pronunciation of a to z. Much of my English is corrected only because of my self-study instead of being taught at school. In fact some teachers at schools pronounce the letters in a wrong way as well. And students usually don't realise the usefulness of IPA as it won't appear in their exams, plus a lack of interest in English.

  • 檢舉

    challenger 2007-12-15 23:01

    Dear Mr Siu,
    When you talk about the pronunciation of /z/, I don't understand why for British pronunciation, you use phonetic symbols /zed/  whereas for American pronunciation , you use  'zee' . If 'e' is a phonetic symbol, it rhymes with 'bed' not /i:/ as in 'see'.


  • 檢舉

    McKay 2007-07-02 23:19

    但係聽你讀X,又真係好似S,唔知S同X個音有咩分別呢?
  • 檢舉

    puurrr 2007-05-12 12:15

    Too bad my PC's sound driver crapped out.  I wish I can get the sound and correct myself too.

    btw, what about the idea for a different kind of blog we came up with?

    anyhow, if you're having exams, good luck ^^
  • 檢舉

    siu82english 2007-05-11 22:34

    123321123,

    Stella 說得很對。"Hot"這個形容詞可解作 sexy 或 stunningly beautiful :)

  • 檢舉

    小wilwil 2007-05-11 02:24

    10 minutes grammer lesson here is better than 2 hours lesson in school! Very useful perform...

  • 檢舉

    友枝小學校長 2007-05-10 23:33

    形容一個人市儈可以用 "mean" (adj)
     
    e.g.
    I can't believe Jack is a mean person. He always lends a helping hand to those in need. You are just mad with him because he didn't treat you to tea. If there's any mean person here, it must be you.
     
    我不相信Jack 是個市儈的人。他熱心幫助有需要的人。我想只是因為他不肯請你吃下午茶你才這麼說吧。要說誰市儈的話,那個人應該是你吧。
  • 檢舉

    Stella 2007-05-10 21:29

    Hi 123321123 and Joe,

      'Hot' also means sexy. When someone says 'he/she is hot', it means he/she is sexy. You can say you're hot when you feel hot. Meaning is different in different contexts.

  • 檢舉

    Joe 2007-05-10 21:07

    yeah, both are correct, or, we can express this in a metaphor - "I feel like I am melting. "
  • 檢舉

    123321123 2007-05-10 19:47

    我想問一個問題呀

    我好熱呀是 i am hot 定係 i feel hot 呢?

    thxxxx

  • 檢舉

    123321123 2007-05-10 19:47

    我想問一個問題呀

    我好熱呀是 i am hot 定係 i feel hot 呢?

    thxxxx

  • 檢舉

    無情夜冷風 2007-05-10 14:36

    Siu Sir & Mark 哥:
    我得到第二個解釋 from another blog frd, and his explanation also makes sense to me.  Share with you

    "Tremendous amounts of talent are being lost to our society just
    bacause that talent wears a skirt."


    "妳的提問,相信以中國人的一句俗語來說,便是「狗眼看人低」,有性別歧視之意。大部份執掌重位的男士都是看不起女士的,他們覺得穿著裙子的女士們的能力永遠不及男士們那麼強的。"

  • 檢舉

    wan 2007-05-10 14:05

    我想問 's' & 'x' 有咩分別?
  • 檢舉

    無情夜冷風 2007-05-10 11:48

    Mark 哥你真幽默

    '市儈' 找不到,不要緊!
    事實上我也揾了很久
    我會繼續努力、努力…

    再謝謝~~

  • 檢舉

    mark 2007-05-10 10:26

    無情夜冷風,

    我不是教書的, 也沒當過警察, 被人叫阿sir, 除了不習慣, 也有點飄飄然, 謝謝!

    滔了siu sir 光, 不好意思...

    回應你的 '市儈' 問題, 恕我才疏學淺, 不懂譯,

    其實有些字或詞是譯不到或譯不好的, 所以我們多了些音譯新字/詞, 統稱 '外來語',

    如: 幽默 (humor), 沙展(sergeant),  kowtow (扣頭), guanxi (關係)...

  • 檢舉

    無情夜冷風 2007-05-10 07:12

    Thank you Siu Sir, Thank you Mark Sir!
  • 檢舉

    友枝小學校長 2007-05-09 22:15

    引用了本篇文章!蕭Sir!請多多指教!
     
  • Siu Sir,請問知否在哪裏進修英語好呢?有否好介紹,先謝!
  • 檢舉

    草木冰冰 2007-05-09 10:24

    香港中將R讀成"鴉勞",是因為廣東話缺乏"卷脷"式發音,條脷不太活動自如所以發不到卷脷音。因可能女生天生長舌或有夜間運動習慣,所以不難解釋為何女生英文發音會比男生較好...
  • 檢舉

    奧米加 2007-05-09 02:02

    HI SIU sir,

    I suggest you talking about the use of 'to'
    How can we use this word properly?

    thx a lot

  • 檢舉

    steven 2007-05-08 21:57

    hihi...siu sir.....我完全認同你回應 草木冰冰的講法.....因為我同d歐洲人傾計果時....佢地唔係好明我讀果d英文字.......連字母都係......

    你今次video 講ga (w) 讀音係double u......同係法文同挪威文讀(w)係double v(法文同挪威文讀音的v) ga 結構好相似......

  • 這是私人回應
  • 檢舉

    Ellen 2007-05-08 21:37

    mark, thanks for the information about the budget ... i dont live in hk so i might not get the most accurate or latest news. :)
  • 檢舉

    siu82english 2007-05-08 20:24

     
    其實港式英文和日式英文的分別在於我們用本身語言取代不同的英文音罷了。香港人總會覺得香港音易聽,因為我們知道每一個音代表哪一個英文音節;相反日本人卻會覺得日本音比港音易聽得多了。
     
    我在十五集所講的,其實正是你所說的 "改作另一個音"。
     
    當我們用 f 音取代 th 音時,語言本身有 th 音的西班牙人就會聽不懂;把 "men" 讀成 "man" 時,語言中有 "e" 和 "ae" 響音分別的人亦會聽不懂。
  • 檢舉

    草木冰冰 2007-05-08 17:29

    和日音及韓音英文比較, 港音英文已算易明, 要改善口音的應該是日韓為先....

    日韓音英文有時會將個英文字改作另外一個音,而當地人已完全忘記正音

    話說在南韓旅行時我用港式英文講出Coffee, 但服務員完全不懂, 接著我說COPY, 他即時給我一杯咖啡!

  • 檢舉

    mark 2007-05-08 16:50

    I tend to agree with Ellen...

    Our government are constantly saving for rainy days.  But like southern California,

    it never rains in the SAR, or our CE and his yes-team never feels it even when rain drops

    are keep falling on their heads!

    A large chunk of the government's budget already spent on education.  The problem is

    that money wasn't wisely spent and hence results undesirable.

    Problem is with people, the decision makers, both in the government and

    the education industry (e.g. school principals)

  • 檢舉

    Ellen 2007-05-08 15:21

    Mark, the HK government has so much surplus in the safe... it just does not want to spend much on education...  *sigh*
  • 檢舉

    Ellen 2007-05-08 15:13

    Siu, hehehe... that depends on whether the talented teachers can stand the crazy education system!

    "if money can solve the problem, then it's not a problem at all!"

    :)
  • 檢舉

    siu82english 2007-05-08 15:02

    無情夜冷風,

    If Mark couldn't find it on reference.com, it probably isn't an established idiom.

    I guess in that sentence it probably just means talent is not easily observed.

  • 檢舉

    siu82english 2007-05-08 14:57

     
    that's an interesting thought! :P
  • 檢舉

    siu82english 2007-05-08 14:56

    Perhaps we could attract more talents to join the education industry by paying teachers more? :)

  • 檢舉

    mark 2007-05-08 11:56

    To Ellen,

    That's exactly where the problem is.  The government lacks what it takes to hire and

    retain qualified teachers to get the job done.

     

  • 檢舉

    mark 2007-05-08 11:50

    Wears a skirt 不在我的 idiom dict (http://idioms.thefreedictionary.com/wear),

    最接近的是: wear the trousers or wear the pants 但意思不附你的例句.

  • 檢舉

    無情夜冷風 2007-05-08 11:26



    唔Sir收花:
    我又有一個問題:what does "wears a skirt" mean?
    Eg: "Tremendous amounts of talent are being lost to our society just
    bacause that talent wears a skirt."

    唔好忘記我"市燴"的英文字喎

    今次的YouTube好正:無得頂
  • 檢舉

    草木冰冰 2007-05-08 10:20

    看新聞知道現在多了美國學生學普通話, 不知遲些美國英語課會不會出現港式英語, 日式英語, 馬拉英語, 非洲英語等等.... 讓美國新一代可以更有效地和世界溝通?  :d

  • 檢舉

    Ellen 2007-05-08 07:48

    The government should focus on Training. The test result would not mean anything if there is no proper followup training program.  "ideally", let the teachers to train aboard ... in an english speaking country. that way, they can really learn some Real english and can focus on learning. ( i know teachers nowadays have very heavy workload.. poor them)

    I know it's not gonna happen tho! :)
  • 檢舉

    mark 2007-05-08 01:39

    Mrs Law once asked me as a student parent do I support the idea of benchmark tests

    for teachers.  I said I do.

    Local English teachers are generally weak in spoken English.

    They were victims of a vicious circle.  And victims likely victimize more victims!

  • 檢舉

    siu82english 2007-05-07 23:12

    說得很對。香港人要擺脫港式英文,的確要由老師訓練做起。

  • 檢舉

    Ellen 2007-05-07 22:37

    hopefully, some kindergarten teachers will see your blog !! :) 

    It's a good lesson!

     

喜愛此BLOG的人同時都愛看

  • 沒有相關訂閱