網誌分類:英文雜談 |
圖片
網誌日期:2009-05-18 22:46

澳門網友電郵問:
有次跟講英文的同事說了些甚麼,他回應:「Tell me about it」。那是甚麼意思?
「Tell me about it.」並不是「請告訴我」,而是「我也這樣覺得」的意思,也可譯作「還用說?」。粵語則可譯為「仲使講?」或「我都覺」。
聽到一些非常明顯,又令你身同感受的說話,我們可用「Tell me about it」回應。例如今天熱得像焗爐,朋友對你說:It's baking hot today. 你可回答:
Tell me about it!
剛步出試場,老友就發牢騷:It was so damn hard.(這份卷真難!)你身同感受,也可回應:
Tell me about it!I don't think I'll pass.
留意發音。整句只有 tell 字重音,不必每個字都鏗鏘有勁地讀,一聽就會明白:
蕭愷一
. 2009-08-23 00:18
政政 2009-08-16 21:32
[] 2009-07-22 01:07
. 2009-07-01 09:03
. 2009-06-23 05:34
愛兒 2009-06-18 03:36
安仔 2009-06-02 01:41
雲遊四海 2009-05-25 01:00
雲遊四海 2009-05-24 22:51
網上劇本在這裏 (可以用瀏覽器上的「編輯」→ 「尋找」功能找出"tell me about it"的位置):
http://who-transcripts.atspace.com/2008/transcripts/404_thesontaranstratagem.html
似乎在英語中,相同一句 Idioms,也可以有很多不同而又有趣的用法。
小清子 2009-05-23 18:29
Yoki Wong 2009-05-20 19:53
又學到嘢了!!
Raymond 2009-05-20 17:18
K 2009-05-20 02:35
究竟係有個plosive 咁定係好似有少少磨擦音?
情況就好像twins 點讀?
我覺得plosive 個個好難讀
蕭愷一2009-05-20 12:18
懂得發 /w/ 音嗎? 讀一讀。
好了,現在嘗試不發聲(聲帶不震動)的讀 /w/音,應該只聽到輕微的空氣摩刷聲。
直接由 /t/ 音轉到這個不發聲的 /w/ 音,這就是 tw 的讀法。還不明白,可電郵我,我錄音你聽。
ELIZABETH 2009-05-19 22:53
我想問PLAY AROUND 與 FUCK AROUND 系米有分別?
蕭愷一2009-05-20 12:20
play around,跟 fool around,和 fuck around 字義上分別不大,但 fuck around 有個 fuck 字,當然粗俗得多。
雲遊四海 2009-05-19 19:44
蕭愷一2009-05-20 12:20
原來字典亦有解釋,那就好。
對極,學英文,一定要多查字典。
雲遊四海 2009-05-19 19:40
真要多謝蕭sir推薦這本字典, 還有煲DVD學英文的方法!
(p.s. 近日在書店見過新版本的朗文字典, 其軟件的功能方面好像也增強了, 蕭sir 和各位不妨留意一下。)
蕭愷一2009-05-20 12:21
客氣啦。
Tell you what 亦可解「講D野你知」,或「喂,你知唔知呀...」。
好,找天到書店看看。
Yee 2009-05-19 19:02
蕭愷一2009-05-20 12:22
幸福小妹 Nicole 2009-05-19 14:45
蕭愷一2009-05-20 12:22
Sesame Chu Chu 2009-05-19 14:40
蕭愷一2009-05-20 12:24
哈哈,有網友在我 Facebook 留言,笑死我:
「when I first heard about "tell me about it" long, long time ago, the gwailo said "tell me about it", and I kept on "telling him about it"! He got really impatient with me and shouted "I know, I know!" And then I figured out that he meant "just shut up, I already knew that", hahaha!」
港產"不比凸" 2009-05-19 14:03
Tell me about it!I don't think I'll pass.
Such a Liar!
蕭愷一2009-05-20 12:25
的確很多人考完試都扮謙,哈哈。
寶莉牛奶 2009-05-19 11:54
你講解後當堂明白晒!蕭Sir, 我今日搭地鐵見到呢句" Please do more for others. Please give seat to anyone in need!" 可否詳細解釋"anyone in need"的結構及用法呀?謝謝你!
蕭愷一2009-05-20 12:26
in need 有點像形容詞的用法,不過放在名詞後面。
學英文,最重要不是記甚麼結構,而是見一個,學一個,這樣才會學到自然的英文。
陳敬創 chong chan 2009-05-19 09:59
蕭愷一2009-05-20 12:26
白蘭地 2009-05-19 04:34
仲有冇啲咩類似咁樣嫁?蕭SIR!妳又重燃返我對英文既興趣啦!
蕭愷一2009-05-20 12:27
Jason 2009-05-19 03:07
這只好靠多接觸而領略
出走傳媒人 2009-05-19 02:53
嵐風 2009-05-19 02:31
原全估唔到會係咁解~
言成論 2009-05-19 02:11
Ruby 2009-05-19 00:56
To_live_a_life_of_one's_own 2009-05-18 23:26
Nicholas 2009-05-18 23:16