最新網誌

編輯 關閉
網誌分類:英文雜談 |
圖片
網誌日期:2009-05-18 22:46

澳門網友電郵問:

有次跟講英文的同事說了些甚麼,他回應:「Tell me about it」。那是甚麼意思?

「Tell me about it.」並不是「請告訴我」,而是「我也這樣覺得」的意思,也可譯作「還用說?」。粵語則可譯為「仲使講?」或「我都覺」。

聽到一些非常明顯,又令你身同感受的說話,我們可用「Tell me about it」回應。例如今天熱得像焗爐,朋友對你說:It's baking hot today. 你可回答:

Tell me about it!

剛步出試場,老友就發牢騷:It was so damn hard.(這份卷真難!)你身同感受,也可回應:

Tell me about it!I don't think I'll pass.

留意發音。整句只有 tell 字重音,不必每個字都鏗鏘有勁地讀,一聽就會明白:


蕭愷一

  • 檢舉

    . 2009-08-23 00:18

    N
  • 檢舉

    政政 2009-08-16 21:32

    如果真的要說:「告訴這事我知吧!」應該怎說?
  • 檢舉

    [] 2009-07-22 01:07

    iPhone
  • 檢舉

    . 2009-07-01 09:03

    N
  • 這是私人回應
  • 檢舉

    . 2009-06-23 05:34

    N
  • 檢舉

    安仔 2009-06-02 01:41

    有空歡迎來我家唷~感謝分享..加油喔!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • 檢舉

    雲遊四海 2009-05-25 01:00

    想真點, 先前留言提到的兩句, 解「不用多說」應該已經ok; 解作「我早就該知道了」未免想得太複雜。
  • 檢舉

    雲遊四海 2009-05-24 22:51

    近日看英國科幻劇 "Doctor Who" 第四季的第四集,裏面也出現兩句 "tell me about it"。而最有趣的是,兩句都是在自問自答的。據我理解,其意思類似是:「我早就該知道了」。

    網上劇本在這裏 (可以用瀏覽器上的「編輯」 「尋找」功能找出"tell me about it"的位置):

    http://who-transcripts.atspace.com/2008/transcripts/404_thesontaranstratagem.html

    似乎在英語中,相同一句 Idioms,也可以有很多不同而又有趣的用法。
  • 檢舉

    小清子 2009-05-23 18:29

    thank you so much!完全估唔到"tell me about it"係指"我都覺"既meaning!!希望siu sir可以再教多D呢D句子><
  • 檢舉

    Yoki Wong 2009-05-20 19:53

    又學到嘢了!!

     

  • 檢舉

    Raymond 2009-05-20 17:18

    係咪講返尋日或之前發生的事就用past perfect?請講解一下
  • 檢舉

    K 2009-05-20 02:35

    蕭sir 想問下 "between" 依個字個"t" 音究竟點讀?
    究竟係有個plosive 咁定係好似有少少磨擦音?
    情況就好像twins 點讀?
    我覺得plosive 個個好難讀
    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:18

    懂得發 /w/ 音嗎? 讀一讀。

     

    好了,現在嘗試不發聲(聲帶不震動)的讀 /w/音,應該只聽到輕微的空氣摩刷聲。

     

    直接由 /t/ 音轉到這個不發聲的 /w/ 音,這就是 tw 的讀法。還不明白,可電郵我,我錄音你聽。

  • 檢舉

    ELIZABETH 2009-05-19 22:53

    我想問PLAY AROUND 與 FUCK AROUND 系米有分別?

     

     

     

    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:20

    play around,跟 fool around,和 fuck around 字義上分別不大,但 fuck around 有個 fuck 字,當然粗俗得多。

  • 檢舉

    雲遊四海 2009-05-19 19:44

    補充: 其實不一定要是朗文字典。我翻過舊版的牛津高階字典, 也有「Tell me about it」的解釋。無論如何, 勤查字典真的很重要。
    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:20

    原來字典亦有解釋,那就好。

     

    對極,學英文,一定要多查字典。

  • 檢舉

    雲遊四海 2009-05-19 19:40

    "Tell me about it" 這個Phrase, 其實在蕭sir 以前推薦過的朗文字典也找得到。此外, 我看英國劇集的時侯還聽過有一句 "Tell you what", 原來可以是「不如咁啦」的意思, 亦可以是用來強調之後所講的說話。

    真要多謝蕭sir推薦這本字典, 還有煲DVD學英文的方法!

    (p.s. 近日在書店見過新版本的朗文字典, 其軟件的功能方面好像也增強了, 蕭sir 和各位不妨留意一下。)
    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:21

    客氣啦。

     

    Tell you what 亦可解「講D野你知」,或「喂,你知唔知呀...」。

     

    好,找天到書店看看。

  • 檢舉

    Yee 2009-05-19 19:02

    真的不知道有這個意思,猜也猜不到
    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:22

    所以要多聽真實的英文。
  • 檢舉

    幸福小妹 Nicole 2009-05-19 14:45

    謝謝分享!!!
    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:22

  • 檢舉

    Sesame Chu Chu 2009-05-19 14:40

    豬頭 : 真係唔睇唔知 ~ @.@" 我都係以為係"請告訴我" 。多謝蕭Sir!!!!!
    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:24

    哈哈,有網友在我 Facebook 留言,笑死我:

     

    「when I first heard about "tell me about it" long, long time ago, the gwailo said "tell me about it", and I kept on "telling him about it"! He got really impatient with me and shouted "I know, I know!" And then I figured out that he meant "just shut up, I already knew that", hahaha!」

  • 檢舉

    港產"不比凸" 2009-05-19 14:03

    Tell me about it!I don't think I'll pass.

    Such a Liar!

    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:25

    的確很多人考完試都扮謙,哈哈。

  • 檢舉

    寶莉牛奶 2009-05-19 11:54

    你講解後當堂明白晒!蕭Sir, 我今日搭地鐵見到呢句" Please do more for others. Please give seat to anyone in need!" 可否詳細解釋"anyone in need"的結構及用法呀?謝謝你!

    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:26

    in need 有點像形容詞的用法,不過放在名詞後面。

     

    學英文,最重要不是記甚麼結構,而是見一個,學一個,這樣才會學到自然的英文。

  • 檢舉

    陳敬創 chong chan 2009-05-19 09:59

    tell me about it!
    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:26

    創兄好!
  • 檢舉

    白蘭地 2009-05-19 04:34

    仲有冇啲咩類似咁樣嫁?蕭SIR!妳又重燃返我對英文既興趣啦!

    檢舉

    蕭愷一2009-05-20 12:27

    好,有機會多談類似的口語。
  • 檢舉

    Jason 2009-05-19 03:07

    這只好靠多接觸而領略

  • 檢舉

    出走傳媒人 2009-05-19 02:53

    小妹300篇誌慶, 得閒黎坐吓啦 !
  • 檢舉

    嵐風 2009-05-19 02:31

    原全估唔到會係咁解~

  • 檢舉

    言成論 2009-05-19 02:11

    最慘的是,由小到現在,都把「tell」當成「告訴」的用法,「Tell me about it」,我想好多英文老師都未必懂……
  • 檢舉

    Ruby 2009-05-19 00:56

    哇...無諗過可以咁解.... 會唔會有多d呢類例子? (即字面意思唔係字面意思的例子)
  • 這是私人回應
    這是私人回覆
  • Oh, tell me about it, tell me about it.
  • 檢舉

    Nicholas 2009-05-18 23:16

    真係估佢唔到喎...

其他BLOG友發表的相關內容

喜愛此BLOG的人同時都愛看

  • 沒有相關訂閱