網誌分類:專欄文章 |
圖片
網誌日期:2009-05-25 15:48
今期《新假期》有74頁的《結婚完全手冊》,快結婚的朋友可來看看啊;待嫁的女友們也不妨買本偷偷放在男友家中
。今期的《飲食字典》,我也來湊熱鬧,講講和婚宴有關的英文。

Toast /təʊst/
Toast 不單指烘過的麵包,也指祝酒時所說的話。在婚宴裡,伴郎伴娘,或雙方家長,都可能在賓客面前舉杯,說一些祝賀的話,這叫 to propose a toast,也可叫 to make a toast。
婚宴中最重要的 toast,往往是伴郎(best man)說的,稱為 the best man's toast。他站起來,用叉子敲敲玻璃杯引人注意,然後說:I would like to propose a toast to the happy couple.
這當然沒有形式限制,或可說:Ladies and gentleman, I'd like to say a few words about the bride and groom.
說過開場白,簡單的介紹過自己,就可以入正題了。喜歡說甚麼都可以,一般會說一些祝賀的說話,或說一些有趣的小故事,或引用一些名言再加以發揮。不論說甚麼都好,切忌太長。舉著酒杯長篇大論,由兒時講到現在,蚊都訓了。
所以 toasting 寧短莫長,真的想不到說甚麼,簡單說句:Here's to the bride and groom. May you have a lifetime of love and happiness. 就算了。
搞 gag 可以,但爛 gag 可免則免,否則大家不知道笑好還是不笑好。不過要數最可怕的 wedding toast,肯定是英國第一笑匠 Rowan Atkinson(扮 Mr. Bean 的演員)表演棟篤笑時扮醉酒外父的 toast:
I would like to take this opportunity to say a word or two about Martin.
我要藉此機會,講一講 Martin 這個小伙子。
As far as I'm concerned, my daughter could not have chosen a more delightful, charming, witty, responsible, wealthy, well-placed, good-looking, and fertile young man, than Martin as her husband.
Martin 他討人歡喜,有魅力,轉數快,有責任感,有錢,有地位,樣貌好,連生育能力也高;我看,世上沒有人比它更適合當我女兒的丈夫。
And I therefore ask the question: Why the hell did she marry Gerald instead?!
因此我要問:為甚麼她要嫁給 Gerald?!
問你死未!
蕭愷一
----------
發音貼士
I'd like to propose a toast to the bride and groom.
留意 propose 首音節讀輕聲(/prə/),不必太用力的去讀。而字尾的 se 其實讀 /z/ 音,聲帶明顯震動。另外,在英式英文中,propose 第二音節 pose 和 toast 字的響音皆為 /əʊ/,跟粵語「舖」或「滔」的響音稍有分別。聽一聽錄音就會明白。
. 2009-08-22 17:21
. 2009-07-19 20:32
唐伯虎 2009-07-09 00:54
. 2009-07-01 08:34
. 2009-06-22 06:15
安仔 2009-06-02 01:40
Half 2009-05-31 22:28
http://www.phon.ucl.ac.uk/courses/ipaexam/ipa-exam.htm
I assume this is what you guys are looking for
KKwong 2009-05-30 16:21
請問有無人明白o係 7分34秒個笑位點解? 同vacuum cleaner 有咩關係?
(下面係在網上找到的script)
I remember the first time I met Gerald, I said to my wife,
she's the lovely woman propping up that old lush of a mother of his,
either this man is suffering from serious brain damage,
or the new vacuum cleaner's just arrived.
雯仔 2009-05-28 19:24
亞比比 2009-05-28 16:36
Siu sir, your blog is always worth reading.
The Teacher 2009-05-27 17:48
幸福小妹 Nicole 2009-05-27 14:59
對,最怕那些長篇大論的wedding toast, 簡簡單單就好了.
嵐風 2009-05-27 00:11
泰國中空爸爸師機 2009-05-26 23:41
かってに‧J 2009-05-26 22:45
Andrew 2009-05-26 15:13
This is my first comment for u
I would like to ask something that's off the topic
How do you pronounce the word Z?
My teachers pronounce it as "Sad"
My classmates pronounce it as "易Sad"
But I pronounce it as "See"
Which is the correct pronunciation for Z?
Helena 2009-05-26 12:44
抵制教會! 2009-05-26 12:23
有空請去看看:
http://hk.myblog.yahoo.com/leo_new360/
http://leoinfo.spaces.live.com/
dv_vb 2009-05-26 11:24
我同樓下兩位一樣, 都想知究竟坊間有冇書(though it might be academic)係講IPA甚至係同考證書有關, 蕭sir我唔會同你爭飯食, 放心
(因為我而家想專心學好日文)
The Teacher 2009-05-26 09:37
I too, am insterested in a cert in phonetics, so I await your answer to Milly.
Speaking of wedding toast, here's one from the bride to the groom: if you cheat on me, you are toast
milly 2009-05-26 08:29
siu sir which institute do you recommend for learning phonics?
and what test can i take to certify my knowledge in that aspect?
滐 2009-05-26 01:12
咁究竟寫筆記係要寫D咩呀
蕭愷一2009-05-26 01:23
問得太好,下篇齋講這個。謝謝。
The Teacher 2009-05-25 22:33
蕭愷一2009-05-26 01:21
Sofaye 2009-05-25 22:05
蕭愷一2009-05-26 01:19
i hope you'll find it handy in your own wedding ;-)
港產"不比凸" 2009-05-25 17:56
蕭愷一2009-05-25 18:56
想看啊,你借給我嗎?
Yee 2009-05-25 17:33
蕭愷一2009-05-25 19:01
我也很喜歡看 Mr Bean!
但係 Rowan Atkinson 把口厲害,又擅長扮口音,所以他演 Mr. Bean 這個說話不多的角色,有點浪費。
Sapui 2009-05-25 16:18
蕭愷一2009-05-25 18:58
electrosphere 2009-05-25 16:04
I like Rowan's joke very much^^
good day~
蕭愷一2009-05-25 16:10