最新網誌

編輯 關閉
網誌分類:專欄文章 |
圖片
網誌日期:2009-05-25 15:48

今期《新假期》有74頁的《結婚完全手冊》,快結婚的朋友可來看看啊;待嫁的女友們也不妨買本偷偷放在男友家中 。今期的《飲食字典》,我也來湊熱鬧,講講和婚宴有關的英文。

Toast /təʊst/

Toast 不單指烘過的麵包,也指祝酒時所說的話。在婚宴裡,伴郎伴娘,或雙方家長,都可能在賓客面前舉杯,說一些祝賀的話,這叫 to propose a toast,也可叫 to make a toast。

婚宴中最重要的 toast,往往是伴郎(best man)說的,稱為 the best man's toast。他站起來,用叉子敲敲玻璃杯引人注意,然後說:I would like to propose a toast to the happy couple.

這當然沒有形式限制,或可說:Ladies and gentleman, I'd like to say a few words about the bride and groom.

說過開場白,簡單的介紹過自己,就可以入正題了。喜歡說甚麼都可以,一般會說一些祝賀的說話,或說一些有趣的小故事,或引用一些名言再加以發揮。不論說甚麼都好,切忌太長。舉著酒杯長篇大論,由兒時講到現在,蚊都訓了。

所以 toasting 寧短莫長,真的想不到說甚麼,簡單說句:Here's to the bride and groom. May you have a lifetime of love and happiness. 就算了。

搞 gag 可以,但爛 gag 可免則免,否則大家不知道笑好還是不笑好。不過要數最可怕的 wedding toast,肯定是英國第一笑匠 Rowan Atkinson(扮 Mr. Bean 的演員)表演棟篤笑時扮醉酒外父的 toast

I would like to take this opportunity to say a word or two about Martin.

我要藉此機會,講一講 Martin 這個小伙子。

As far as I'm concerned, my daughter could not have chosen a more delightful, charming, witty, responsible, wealthy, well-placed, good-looking, and fertile young man, than Martin as her husband.

Martin 他討人歡喜,有魅力,轉數快,有責任感,有錢,有地位,樣貌好,連生育能力也高;我看,世上沒有人比它更適合當我女兒的丈夫。

And I therefore ask the question: Why the hell did she marry Gerald instead?!

因此我要問:為甚麼她要嫁給 Gerald?!

問你死未!

蕭愷一

----------

發音貼士

I'd like to propose a toast to the bride and groom.

留意 propose 首音節讀輕聲(/prə/),不必太用力的去讀。而字尾的 se 其實讀 /z/ 音,聲帶明顯震動。另外,在英式英文中,propose 第二音節 pose 和 toast 字的響音皆為 /əʊ/,跟粵語「舖」或「滔」的響音稍有分別。聽一聽錄音就會明白。

喜愛此BLOG的人同時都愛看

  • 沒有相關訂閱