網誌分類:心靈樂章 |
.
綠袖子(Greensleeves)為一首傳統的英格蘭民謠,在十六世紀期間開始流行於英格蘭民間。
這首曲子的作家至今仍然無人知曉。一個廣為流傳,但沒有被證實的說法是,這首曲子是由英王亨利八世(1491年-1547年)作給其愛人安妮·博林皇后。安妮曾經拒絕了亨利八世的愛意,而令亨利八世對她有著更癡的苦戀。綠袖子在當時的英國有妓女的隱喻,而這首歌曲的內容,敘述了一個君王愛上平民女孩的故事……
引用自:http://www.heavenlyharpist.com/mp3/greensleeves.htm
Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.
Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.
Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.
chorus
I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.
chorus
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
chorus
My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.
chorus
Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.
chorus
Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.
chorus
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
塞西莉亞 2009-10-26 15:00
不知道原來綠袖子在當時的英國有妓女的隱喻~~~
我很喜歡這首歌, 還用它的歌名來做 IM帳號.
Ar Kin : ) 2007-10-06 12:38
多謝各位,小弟十分喜歡此曲,另謝陸兄介紹John Coltrane吹色士風的版本,雖在youtube找不到,但聽John Coltrane吹奏其他歌曲一樣很迷人。
Thank you.
jolie 2007-10-06 00:21
陸奧雷 2007-10-05 09:30
Perdition 2007-10-04 20:10
相片也很美啊~~~
另這個piano version動聽極呢!!!
無情夜冷風 2007-10-04 03:56
謝謝分享