有朋自遠方來,不亦悅乎~

我的心情

關閉

我的心情

由 2008-10-25 至 2008-12-25

網誌清單

編輯 關閉
網誌分類:未分類 |
網誌日期:2008-11-07 12:03

小陳老師發來郵件,說有朋友在找翻譯,問我可不可以幫忙,當然,是有償的。我一口答應。“有工開” ,快哉。

稿件發來,是一家內地裝飾工程公司的公司簡介,要求中譯英。也許是兩千多個日月朝夕浸潤,我倒覺得中譯英比英譯中來得更順當,更有把握。我筆下中文不喜受約束,偏偏翻譯有那許多框架限制。不過也是自己功力欠奉,有待磨練提高,這是另一回事了。

筆下戴宗,一千多字的原稿兩三小時完工。小羅多番感謝,我還有些不好意思。

沒想到過了兩天,稿件被腿還,說是老板不大滿意,需要修改。客戶有要求,我自然答應。左右前後好生潤色了一番,向小羅道個“不好意思”。

稿件一去,一星期多渺無音信。納悶之際,小羅來函,說老板還是覺得無法接受,因為當時時間有限,所以只好另外找人翻譯。這真讓人摸不著頭腦。雖說我英文無莎翁、丘吉爾之大師水平,但文法措辭正確無誤還是有信心的。莫非公司老板是位臥虎藏龍之英文高人?若真如此,小菜一碟之公司簡介,何須找人翻譯?

小羅倒是左一個“對不起” ,右一個“對不起” 。我要求看看別人翻譯的稿子,算是有則改之,無則加勉。不看不知道,一看嚇一跳,所謂重新翻譯,原來是如此差欠之手筆,啼笑皆非啊。現錄原文第一段,供各位參考。

原文:

中策裝飾有限公司是雲南裝飾行業的旗艦企業。自1996年成立以來,始終抱持先做人,後做事,再賺錢的企業信念,不斷超越自我,樹立了強大的品牌價值,引領了行業方向,夯實了市場良性發展基礎。

不才翻譯:

Zhongce Decoration Co. Ltd. is the leading character in Yunnan’s decoration industry. With its foundation in 1996 and ever since, Zhongce has been working on challenging and exceeding itself, driven by the principle to “behave oneself before behaving in business and ultimately making profit”. Zhongce has been successful in building up a strong reputation, setting out the trend for the industry while consolidating the healthy development of the market.

最後“定稿”

Zhongce decoration Ltd. Company is the flagship enterprise of the decoration line in Yunnan. Since it was come into existence in 1996, it always holds the enterprise faith which the first is to be an upright person, then to work, the third is to be in pocket. Exceed self constantly, set the powerful brand value, lead to the direction of the line, tamp the good develop base of the market.

僅此一段,便錯誤百出。“Since it was come”,怎可“was”又“come”呢?

當是現在完成時態“has come”才對。先做人,後做事,再賺錢一句為口號形式,譯文務求精干,有韻律感。按此標準,“the first is to be an upright person, then to work, the third is to be in pocket”一句干澀枯竭,而且莫名其妙,不知所以然!再說終段之句,由多個動詞從句組成,無任何主語,大錯特錯。

小羅後來說老板十分強硬,堅持己見,他實在無法溝通,十分抱歉。我猜想怕是又一起騙勞力,黑僱主。既然人家自有標準,那我還操甚麼心?只怕是簡介不成,反而成了人家笑柄。

2008117

引用(0)
網誌標籤:翻譯, 語文水平, 雙語
  • 網誌分類:未分類 |
    網誌日期:2008-10-27 19:10
      一盤蔥爆羊肉,甜了點;一籠小籠包子,皮厚了點;一煲蝦仁豆腐,水味兒太大。只有那杯豆漿還喝出了寫意。 我和華半年沒見面了,電話裏說起一起吃午飯,見面了也不願到處找,就在樓...
    回應(7) | 引用(0)
    網誌標籤:美食, 泰國, 名人
  • 網誌分類:未分類 |
    網誌日期:2008-10-25 19:11
      很久沒有走那條山道了。 天文臺說今天要降溫,結果日子依然悶熱。偶爾刮來涼風,也是尷尬無力。北國風光已現,南海岸邊,期盼著楓葉遍地的人,也只能先沾這麼點光。怕是只有嘗嘗大...
    回應(0) | 引用(0)
    網誌標籤:文字, 涂鴉
  • 網誌分類:未分類 |
    網誌日期:2008-10-25 17:20
      郭sir、肥仔、阿虎   肥仔:“港女”這個詞咱們就聽得多了,“陸男”是哪冒出來的呢?   阿虎:是我發明的,呵呵。臺灣現在不是叫大陸游客“陸客”嗎?“陸”之一字甚好,...
    回應(2) | 引用(0)
    網誌標籤:港女, 搞笑, 龍門陣
  • 網誌分類:未分類 |
    網誌日期:2008-10-25 17:20
      陳克勤出師不利-面對媒體突然成了結巴,英文結,中文也結。他成紅人了,其實他不配。網上調侃、取笑的此起彼伏,不過也是一陣風,香港是個最健忘的城市。倒是蕭公子若元說得好,陳...
    回應(0) | 引用(0)
    網誌標籤:陳克勤, 英文, try my breast
  • 網誌分類:未分類 |
    網誌日期:2008-10-25 17:18
      月光微弱地照著下過雨的馬路,行人幾許回望,晚了,都要回家了。我倆腹中 空空,到處找東西吃。 “那家怕也打烊了,管它的,過去看看。” 朋友說著,快步走上前去。還沒到門 前,...
    回應(2) | 引用(0)
    網誌標籤:湘菜, 湖南, 佛山, 美食
  • 網誌分類:未分類 |
    網誌日期:2008-10-25 17:17
      翻開for one more day,才知道Mitch Alborn原來就是The Five People You Meet in Heaven和Tuesdays with Morrie的作者,倒是我孤陋寡聞了。 董橋先生介紹的書,說是行文流暢,措...
    回應(0) | 引用(0)
    網誌標籤:sudoku, 情人節, 戀愛, 董橋
  • 網誌分類:未分類 |
    網誌日期:2008-10-25 17:15
      看鳳凰衛視的“鏗鏘三人行” ,聽幾個大老爺們東吹吹,西吹吹,不亦樂乎之餘,長進也不少。 許子東先生我不熟悉,但甚麼叫“有料之人” ,一席豁然開朗。那天他半途調侃,說起了東北女...
    回應(1) | 引用(0)
  • 網誌分類:未分類 |
    網誌日期:2008-10-25 17:14
      《康熙大帝》里寫到少年康熙出巡山西,這日接見各級官員。列席者有一人名王吉貞,本身官職不高,但其父其卻大有來頭,是人稱“馬鷂子”的驍將王輔臣。康熙點中王吉貞問話,但見王神情...
    回應(2) | 引用(0)
    網誌標籤:劉翔, 中國, 發展, 英雄, 陶杰
  • 網誌分類:未分類 |
    網誌日期:2008-10-25 17:12
      “essay”這個字一般有兩個意思;一是“論文”,二是“散文”。說起寫essay,大部份人還是會馬上聯想到“論文” 。畢竟,散文沒甚麼人寫。 從前在國內或香港,學校里寫的都是composition,...
    回應(0) | 引用(0)
    網誌標籤:論文, essay, 大學, 高等教育

暫沒有任何書籤

統計資料

編輯 關閉

統計資料

  • 昨日人次:1
  • 累積人次:491
  • 今日瀏覽:0
  • 累積瀏覽:990
  • 網誌:55
  • 圖片:13
  • 回應:60

訂閱RSS摘要

編輯 關閉

最新網誌

編輯 關閉

網誌分類

編輯 關閉

網誌分類

月曆

編輯 關閉
2009
S M T W T F S
  1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31  

更新日期

編輯 關閉

更新日期

2008-12-25 19:26

自定欄位 2

編輯 關閉

Blogger Ads

 

R H
G S
B V

#